Pangeran onggu ngaterroe ngaterroe dunnya, ollena rea aberrek potra settongna, sapa bee se aiman kapangeranna, takkera mate, halaenna endik geris odik se kekal - John 3:16 in Kangean
Tuhan sangat mencintai dunia, bahwa hia wian ne Putra Tunggal ne, barang siapa ata beriman kepada hia, maka wita mate, melainkan manga garis pusi ata kekal. - John 3:16 https://en.wikipedia.org/wiki/Komodo_language https://commons.w ikimedia.org/wiki/File:John_316_in_the_Komodo_language.png From Wikipedia, the free encyclopedia Komodo Native to Indonesia Region Komodo Island and mainland Flores Ethnicity Komodo , Bugis , Bima Native speakers 700 (2000) [1] Language family Austronesian Malayo-Polynesian Central–Eastern MP Bima–Sumba Komodo Writing system Latin Language codes ISO 639-3 kvh Glottolog komo1261 Komodo The Komodo language is a language spoken by the extinct [2] Komodo people , and present day inhabitants of Komodo Island , with a small population of speakers on mainland Flores . [3] It belongs to the Austronesian language family, and is a separate language from Manggar...
John 3:16 in Kaidipang / Bolaang Itang Kaidipang is a Philippine language spoken in North Sulawesi (Celebes), Indonesia. It is also known as: Bolangitang, Dio, Kaidipan, Kaidipang-Bolangitang, Kodipang SEO: https://youtu.be/1whRtUqsQzY https://www.ethnologue.com/language/kzp https://joshuaproject.net/languages/kzp https://globalrecordings.net/en/language/kzp http://www.language-archives.org/language/kzp https://en.wikipedia.org/wiki/Kaidipang_language#:~:text=Kaidipang%20is%20a%20Philippine%20language,Sulawesi%20(Celebes)%2C%20Indonesia.
"Jou'tan cayang dunia, bahwa i tan po'intu tunggala, kabe etei'tan berimana'na ilia, talat'mot pa, melainkan reni garis hidup tan kekal." - John 3:16, Patani Basic Patani Dictionary: ENGLISH PATANI 001 ALL it firimi 002 AND fare 003 ANIMAL aiwan 004 ASHES pisposo 005 AT na 006 BACK npoloni 007 BAD berahi pa 008 BARK (OF A TREE) yaylapa 009 BECAUSE karna 010 BELLY sya 011 BIG pyakal 012 BIRD mana 013 TO BITE mingangas 014 BLACK mitmutum 015 BLOOD lilo 016 TO BLOW (WIND) mnyuf 017 BONE long 018 TO BREATHE fawloni 019 TO BURN (INTRANSITIVE) nfiltapan 020 CHILD (YOUNG) wyoy 021 CLOUD awan 022 COLD (WEATHER) bobol 023 TO COME nlofo 024 TO COUNT neten 025 TO CUT nkot 026 DAY (NOT NIGHT) wyol 027 TO DIE mot 028 TO DIG noloy 029 DIRTY lily 030 DOG fun 031 TO DRINK ndem 032 DRY (SUBSTANCE) mang 033 DULL (KNIFE) mdalampa 034 DUST pisposo 035 EAR tanga 036 EARTH (SOIL) bumi 037 TO EAT mnom 038 EGG tol 039 EYE mto 040 TO FALL (DROP) ncebe 041 FAR low 042 FAT (SUBSTA...